Pièce nº Rey17480413
Type | Lettre |
Identifiant | Rey17480413 |
Date de composition | 1748-04-13 |
Certitude sur la date | haute |
Date de réception | / |
Expéditeur | Rey, Marc Michel |
Destinataire | Marchand, Prosper |
Lieu d'envoi | Amsterdam |
Lieu de réception | La Haye |
Adresse | oui |
Lieu de conservation | Leyde, Bibliotheek der Rijksuniversiteit Leiden |
Cote | MARCH 2 ;1707-1755 |
Cote (copie) | / |
Imprimé | / |
Edition | Catalogue des manuscrits de la collection Prosper Marchand, p.14 |
Autographe | oui |
Signature | oui |
Renvois | / |
Incipit | On a eu grand soin de minspirer dans ma jeunesse |
Amsterdam, le 13 avril 1748
Monsieur
On a eu grand soin de m'inspirer dans ma jeunesse de l’amour
pour mon prochain, de le regarder comme un moi meme, en
consequence de ce principe
qui m’a plu et qui s'accroit avec l'age , j’evite avec soin l’ingratitude qui
me paroit aussi indigne à l’ honnete l’homme que les vertus
agreables1 ; je vous doit donc, Monsieur, de très humbles
remerciemens pour la peine que vous avez pris de mettre a la tête des Illustres francoises les Memoires
critiques de son auteur2, elle me paroissent aussi agreables qu’utiles et je ne
doute pas que le public ne voye avec plaisir les petites particularitez que vous y
inserez, une chose seulement me paroit inutile, c’est ce qui regarde
l l’Epitre
dedicatoire
3 que vous me permettrez de
vous dire que je n'ay n’avoir
a point demandée, elles sont
efectivement pour la plus part
b
très inutiles ; renferment des louanges, que [2]
le patron4 ne merite point, et le plus souvent des protestations
d’ami de dévouement, qui
ne subsistent qu’autant que l’interet s’y accède trouve, je ne veux point parler des auteurs qui dédient
leur ouvrages, ce là n’est pas de mon ressort et la politique veut que je me les
conserve amis ; mais de mes confreres
grands dédieurs qu’on peut appeller a juste titre
dédieur
de rien,
pour attraper du réel en espèces sonnentes, ouï pour ceux là il faut leur faire
comprendre leur ridicule s’ils en sont capable, je ne me trouve donc pas dans le cas
presentement et je crois que bien des libraires ne s’y attachent pas non plus et
c’est en faveur de ceux cy que je soutient les dédicace necessaire pour plusieurs raisons. La
premiere, c’est de rendre sa leur
c reconnoissance
publique, seule chose capable de chatouiller la presomption d’un bien faiteur [3]
qui pour le plus souvent
la seconde est de procurer du debit à l’ouvrage et la derniere après plusieurs
autres que je laisse au public c’est à trouver c’est le plaisir pour un libraire d’ennuyer les
sots qui les lisent, raillerie a part vous faite bien de blamer
dont cet abus, mais il est necessaire
pour notre profession et je vous prie de ne pas en dire tant de mal, mais simplement que je n’y mets de point de dédicace, la trouvant inutile
pour cet ouvrage, excepté que je ne l’adresse a quelque
demoiselle sujette a caution ce qui ne seroit je crois
pas difficile a trouver.
J’aurois bien voulu que cet imprimeur eut pris un meilleur caractere et ce fut donné
la peine d’y mettre le un
pressier plus vigoureux de bras que celui qui a tiré ces premieres feuilles qui sont
fort blanches.
[3] Faite s.v.p. ajouter pour reclame PRE et
mettre aux pages blanches le catalogue cy joint que je ferai couper 5.
Ce que vous venez, Monsieur de lire est ecrit dépuis dimanche dernier comptant de
vous l’envoyer le lundi, mais le Sr. Waesberger
6 ne
c’est point trouvé d’exemplaire complet du Seba 7, j’y ay été trois fois pour le presser, j’ay été cherché un Mr. Seba
8 qu’on
m’avoit dit pouvoir m’en fournir, mais q après l’avoir cherché deux heures de temps a un des bouts de la ville sans le pouvoir déterrer je suis retourné
chez Waesberger qui me l’avoit enfin promis pour lundi 15 courant, je suis
faché de ne vous avoir pas donné avis de ce qui ce passoit, mais ne croyez pas qu’il
y ay aucune negligence, j’attendrai donc de nouveau ordres.
La Compagnie ne connoit point Zulmis et Zulmaide 9.
Vous avez bien de civilitez de ma femme, et j’envoyerai un des premiers jours de la semaine prochaine du papier pour finir la seconde feuille, j’attendois le Seba pour profiter de l’occasion ; en attendant, je vous prie de dire à l’imprimeur qu'il m’envoye lundi, tout ce qui est sec et pret des deux feuilles, ou du moins 300 exemplaires afin d’en fournir a ceux qui en demandent. [4]
J’aurai l’honneur de vous repondre plus au long la semaine prochaine en attendant je suis très sincerement, Monsieur, / votre très humble et / trés obeïssant serviteur
Amsterdam le 13e avril 1748
à Monsieur / Monsieur Marchand / op de Kalvermarck / à La Haye
Notes sur le manuscrit
a Mot écrit au-dessus de la ligne.
b Mot ajouté au-dessus de la ligne.
c Mot écrit au-dessus de la ligne.
Notes
1 Rey entend sans doute les « vertus faciles », celles dont on s'accommode facilement puisqu'elles correspondent à notre tempérament. Bayle avait insisté sur cet aspect de la conduite vertueuse dans les Pensées diverses (Rotterdam, Reinier Leers, 1683, 2 tomes), tome II, §135: « Pourquoi il y a tant de différence entre ce qu'on croit et ce qu'on fait », et les sections suivantes.
2 Robert Challe, Les Illustres Françoises. Histoires véritables. Nouvelle édition augmentée de Mémoires historiques et critiques touchant la Vie et les Ouvrages de leur Auteur. Avec figures (Amsterdam, Marc-Michel Rey, 1748, 12°, 4 vol.). Le contenu et les gravures sont identiques à l’édition de 1737 parue chez Etienne Neaulme (Les Illustres Françoises. Histoires véritables. Nouvelle édition augmentée de l’Histoire du Comte de Livry et de Mademoiselle de Mancigny et de celle de Monsieur de Salvagne et de Madame de Villiers. Avec Figures, (Utrecht, Étienne Neaulme, 1737, 4 vol., 12°)). Une nouvelle émission de l’édition Rey de 1748 paraît en 1750 avec une page de titre différente. Nous apprenons ici que l'édition de 1748 est due à Prosper Marchand, qui avait connu Robert Challe à travers sa correspondance avec les rédacteurs du Journal littéraire. Voir Les Illustres Françaises, éd. J. Cormier et F. Deloffre (Genève, Droz, 1991) et éd. J. Cormier (Paris, Classiques Garnier, 2014).
3 L’édition ne comporte pas en effet d’épître dédicatoire.
4 Terme employé couramment à l'époque au sens anglais de « protecteur » ou « mécène ».
5 La « réclame » PRÉ précède, en effet, la Préface, p. XXXVII. Une Suite du catalogue des livres de Marc-Michel Rey se trouve à la fin du tome IV. Les Mémoires de Marchand donnent pour la première fois le nom de l’auteur du roman, voir J. Cormier, « Introduction », Les Illustres Françaises (Paris, Classiques Garnier, 2014, p. 13).
6 Janssons van Waesberge, imprimeurs libraires à Amsterdam. Association formée par les héritiers du libraire Johannes I Janssonius van Waesberge.
7 Il s'agit sans doute de la Description exacte des principales curiositez naturelles du cabinet d'Alb[ert] Seba, fr[ançois] et lat[in]avec un grand nombre de figures curieuses (Amsterdam, 1734, 4 vol., in folio). Albert (ou Albertus) Seba (1665-1736), Allemand d'origine, pharmacien et zoologiste installé à Amsterdam, était célèbre pour son cabinet de curiosités.
8 M. Seba : un parent d'Albertus Seba.
9 Il s’agit de Zulmis et Zelmaide, conte de l’abbé Voisenon (Amsterdam, 1745, 12°), voir Voisenon et autres conteurs, F. Gevrey (éd.) (Paris, Champion, « Bibliothèque des génies et des fées », t.18, 2007).